기타

아이마스와 함께하는 일본음악 여행 ~ 05. 치킨라이스

댓글: 11 / 조회: 2011 / 추천: 0


관련링크


본문 - 12-26, 2013 21:17에 작성됨.

이번 곡은

「チキンライス(치킨라이스)」

입니다.

노래를 맡은 아이돌은 야요이입니다만

원곡은 남자입니다.

浜田雅功(하마다 마사토시)와 槇原敬之(마키하라 노리유키)가

부른 곡이 원곡인데...

잘은 모릅니다만(...) 조금 살펴보니, 이 노래 하나 부르기 위해

결성한 듯 하군요. 원래 저 두 분은 작곡가나 가수인 듯 싶습니다.

(영상보시면 아저씨 두 명이 뙇!

 근데 아저씨 두 명이 부르는 모습도 괜찮네요)

들어보시면 잔잔한게 괜찮습니다만,

이 노래는 무엇보다 가사가 좋네요 가사!

야요이에게 이렇게 싱크로가 맞는 노래가 있을 줄은(...)

노래 자체는 2004년 나온 곡입니다. 비교적 최신이네요

그럼 감상하시길!

P.S. 리퀘스트 수렴이 조금 늦은 점, 사과드립니다.

P.S.2. 생각보다 크리스마스에 어울리는 노래입니다.

------------------------------------



원곡 Ver.




야요이 Ver.


----------

가사

親孝行って何?って考える
오야코우코웃테나니?ㅅ테캉가에루
효도라는게 무엇? 이라고 생각해 봤어

でもそれを考えようとすることがもう
데모소레오캉카에요우토스루코토가모우
하지만 그걸 생각해보려는 것이 이미

親孝行なのかもしれない
오야코우코우나노카모시레나이
효도일지도 몰라


子供の頃たまに家族で外食
코도모노코로타마니카조쿠데가이쇼쿠
아이였을 무렵 종종 가족끼리 외식

いつも頼んでいたのはチキンライス
이츠모타논데이타노와치킨라이스
언제나 주문했던 것은 치킨라이스

豪華なもの頼めば二度とつれてきては
고우카나모노타노메바니도토츠레테키테와
호화로운 것을 부탁하면 다시는 데리고 오지는

もらえないような気がして
모라에나이요우니키가시테
않아 줄 거 같은 느낌이 들어서


親に気を遣っていたあんな気持ち
오야니키오얏테이타안나키모치
부모님에게 신경을 쓰는 그런 기분

今の子供に理解できるかな?
이마노코도모니리카이데키루카나?
지금 아이들이 이해할 수 있을까?


今日はクリスマス
쿄우와크리스마스
오늘은 크리스마스

街はにぎやか お祭り騒ぎ
마치와니키야카 오마츠키사와기
마을은 화려하고 축제처럼 소란스러워

七面鳥はやっぱり照れる
시치멘죠유와얍빠리테레루
칠면조는 역시 부끄러워

俺はまだまだチキンライスでいいや
보쿠와마다마다치킨라이스데이이야
나는 아직아직 치킨라이스로 좋아


貧乏って何?って考える
빈보웃테나니?ㅅ테캉가에루
가난이란 무엇?일까라고 생각해 봤어

へこんだとこへこんだ分だけ笑いで
헤콘다토코에콘다분다케와라이테
찌그러진 부분만큼 웃고

満たすしかなかったあのころ
미타스시카나캇타아노코로
만족할 수 밖에 없던 그 무렵



昔話を語り出すと決まって
무카시바나시오카타리다스토키맛테
옛날 이야기를 꺼내려고 결정하고

貧乏自慢ですかと言う顔するやつ
빈보우지만데스카토이우카오스루야츠
가난자랑입니까라고 말하는 얼굴하는 녀석

でもあれだけ貧乏だったんだ
데모아레다케빈보우닷탄다
하지만 그만큼이나 가난했었어

せめて自慢ぐらいさせてくれ!
세메테지만구라이사세테쿠레
그래도 자랑정도는 하게 해 줘

最後は笑いに変えるから
사이고와와라이니카에루카라
마지막에는 웃음으로 변할테니깐

今の子供に嫌がられるかな?
이마노코도모니이야가레루카나?
지금 아이들은 싫어할까나?


今日はクリスマス
쿄우와크리스마스
오늘은 크리스마스

街はにぎやか お祭り騒ぎ
마치와니키야카 오마츠키사와기
마을은 화려하고 축제처럼 소란스러워

七面鳥はやっぱり照れる
시치멘죠유와얍빠리테레루
칠면조는 역시 부끄러워

俺はまだまだチキンライスでいいや
보쿠와마다마다치킨라이스데이이야
나는 아직아직 치킨라이스로 좋아


今ならなんだって注文できる
이마나라난닷테츄몬데키루
지금이라면 무엇이든지 주문할 수 있어

親の顔色を気にしてチキンライス
오야노카오이로오키니시테치킨라이스
부모 안색을 살피며 치킨라이스를

頼む事なんて今はしなくても良い
타노무코토난테이마와시나쿠테모이이
부탁하는 일은 이제는 하지 않아도 좋아

好きなものなんでもたのめるさ
스키나모노난데모타노메루사
좋아하는 건 뭐든지 선택할 수 있어

酸っぱい湯気がたちこめる向こう
습파이유게가타치코메루무코우
물기 가득 수증기가 낀 저 편

見えた笑顔が今も忘れられない
미에타에가오가이마모와스레라레나이
보인 미소가 지금도 잊혀지지 않아


今日はクリスマス
쿄우와크리스마스
오늘은 크리스마스

街はにぎやか お祭り騒ぎ
마치와니키야카 오마츠키사와기
마을은 화려하고 축제처럼 소란스러워

でかいケーキもってこい
데카이케이키못테코이
커다란 케이크 가져 와

でもまあ全部食べきれるサイズのな
데모마아젠부타베키레루사이즈노사
하지만 뭐어 전부 다 먹지 못할 사이즈야

赤坂プリンス押さえとけ
아카사카프린스오사에토케
아카사카 프린스* 마무리하고**

スイートとまでは言わないが
스이이토마데와이와나이가
디저트라고까지는 말할 수 없지만

七面鳥もってこい これが七面鳥か
시치멘죠우못테코이 코레가시치멘죠우카
칠면조 가져와*** 이게 칠면조인가

思ってたよりでかいな
오못테타요리데카이나
생각했던 것보다 커다라구만


やっぱり俺はチキンライスがいいや
얍파리오레와치킨라이스가이이야
역시 나는 치킨랄이스가 좋아

* 아카사카 프린스 : 도쿄인가? 에 있는 커~다란 빌딩입니다. 비싼 건물 상징인 듯...

** 押さえとけ : 의미를 잘 모르겠네요. 번역이 안 맞은 거 같은데...

*** もってこい : "가지고 와" 랑 "딱 좋은 크기 혹은 상황 등"의 의미인데

                        어느 쪽으로 쓰였을지가 헷갈립니다.

                         둘 다 써서 약간 언어유희도 된 거 같은데, 확신이...

0 여길 눌러 추천하기.