게시판 카테고리.

  1. 전체목록

  2. 그림

  3. 미디어



[푸치데레] 오오하라 미치루 인게임 대사 번역

댓글: 7 / 조회: 1053 / 추천: 3


관련링크


본문 - 05-10, 2017 22:10에 작성됨.

 

레벨업 대사

 

あたし、素人ですから、まずは基礎レッスンからですよね! パンも下ごしらえが重要ですし!

저는 아마추어니까 일단 기초 레슨부터네요! 빵도 밑작업이 중요하니까요!

あははー…食レポのオーディション落ちちゃいました。早食いはダメって…。楽しみだったのに~

아하하…음식탐방프로그램 오디션 떨어졌네요. 너무 빨리 먹으면 안 된다고….. 기대하고 있었는데 말이죠~

実家のお店にあたしのポスターが飾ってあるんです。恥ずかしいんですけど、やる気アップです!

제 본가에는 제 포스터가 걸려있어요! 부끄럽지만…그 덕분에 힘이 납니다!

ファミレスで「このページ全部ください!」を許してくれたんで、あたしも本気で答えましたよ!

패밀리 레스토랑에서 [이 페이지 전부 주세요!]를 해도 된다길래, 진지하게 해보았습니다!

  フゴフゴ! あたし、太らない体質なんですよ~。むしろレッスンのおかげで最近は痩せちゃって!

후고후고, 저는 살 안 찌는 체질이에요~오히려 요즘은 레슨 때문에 살이 빠지고있어요!

 

゚ン屋(や)で生(う)まれて、パン屋(や)で育(そだ)ったんです。あたしとパンは切(き)っても切(き)れません。あははー!

빵집에서 태어나서 빵집에서 자랐어요. 저와 빵은 끊을래야 끊을 수 없는 관계입니다! 아하하!

お腹(なか)いっぱい食(た)べるって幸(しあわ)せです! その中(なか)でも、パンはイチオシ! あたし、パン屋(や)の娘(むすめ)ですから!

배불리 먹으면 행복해져요. 그 중에서도 저는 빵을 추천드릴게요, 빵집 딸이니까요!

オフは、パン屋(や)巡(めぐ)りで忙(いそが)しいんです。ニューオープンのお店(みせ)から老舗(しにせ)のパン屋(や)まで、チェック済(ず)みですよ!

일 없을 때는 빵집 탐방으로 일정이 빠듯해요. 새로 오픈한 가게부터 전통 맛집까지 전부 체크끝났습니다!

何(なに)をするときでも、まずは腹(はら)ごしらえ! お腹(なか)が減(へ)ると、悲(かな)しい気持(きも)ちになりますからね!

뭘 하든 먼저 배부터 채우고 하죠! 배가 고프면 기분이 우울해지니까요!

今朝(けさ)は遅刻(ちこく)ギリギリで、まだフランスパン一(いち)本(ぽん)しか食(た)べれてなくて…はぁ、お腹(なか)が減(へ)りました…

오늘 아침에는 아슬아슬하게 지각하고, 밥도 바게트 하나 밖에 먹지못해서...하아, 배고팠어요...

もにゅもにゅ…うん! このエビカツサンド、おいしい! これ、実家(じっか)の新(しん)商品(しょうひん)なんです! 食(た)べます?

오물오물.....핫! 이 새우 돈까스 샌드위치, 맛있어!! 본가의 신상품이에요! 드셔보실래요?

あたし、なんにでも合(あ)うアイドルになりたいです! パンで言(い)うなら…、食(しょく)パンやフランスパンですね!

저, 뭘해도 걸맞는 아이돌이 되고싶어요! 빵으로 한다면...바게트나 식빵이겠네요!

 

あたし、目力(めぢから)があるって褒(ほ)められました! 迫力(はくりょく)あるお芝居(しばい)にはうってつけ、だそうです!

저, 눈이 초롱초롱하다고 칭찬받았어요! 박력넘치는 연극에는 안성맞춤이라고 하시네요!

イギリスには、お魚(さかな)が突(つ)き刺(さ)さったパイがあるそうです。どんな味(あじ)なんでしょう? じゅるり…!

영국에는 물고기가 꽂힌 파이가 있다는 것 같아요. 어떤 맛이 날까요? 주르륵! 

今日(きょう)は全力(ぜんりょく)で食(た)べます! ダンスのテストに合格(ごうかく)したので、自分(じぶん)へのご褒美(ほうび)パンです! もぐもぐ…

오늘은 전력으로 잔뜩 먹을거에요! 댄스 오디션 합격했으니 저 스스로에게 주는 포상빵이에요! 모구모구.... レッスンでクタクタに疲(つか)れたあとに食(た)べるパンは、極上(ごくじょう)の味(あじ)がします! レッスンは最高(さいこう)のスパイスですね!

레슨으로 녹초가 되어 피곤해진 몸으로 먹는 빵은 최고로 맛있어요! 역시 레슨이 최고의 조미료네요!

 

あたし、仕事の選り好みをできる立場じゃないんですけど…街歩き番組とか、興味アリです!

저, 일을 가릴 수 있는 처지가 아니지만...길거리 쇼에는, 흥미있습니다!

肉を肉で挟むハンバーガーがあるそうなんですけど…パンを抜くなんて、もったいない!

고기 사이에 고기를 넣어먹는 햄버거가 있다는데... 빵을 빼다니, 아깝다아!

前の衣装は、蒸しパンみたいにフワフワで可愛かったから、次はサンドイッチみたいなクール系もいいなー

전에 의상은 찐빵처럼 둥글둥글, 귀엽게 나왔는데 다음엔 샌드위치 같이 쿨하게 나왔으면 좋겠네~

あたしがアイドルになったら、実家のパン屋のお客さんが増えたんです! 人気店が大人気店に!

제가 아이돌이 되면서 본가의 제과점 손님도 엄청 늘어났대요! 인기 제과점이 초인기 제과점으로!

本番前の空気が好きなんです。朝一番の厨房みたいで、背筋がピンとしますから!

본 무대 전의 분위기가 좋아요, 이른 아침의 주방 같아서 등골 번쩍하거든요!

なんで太らないんだって、みんな不思議がるんですけど、あたしも不思議でー。あははー!

왜 모두들 제가 살찌지 않는다고 신기해할까요, 저도 신기해요. 아하하-!

パンみたく、もっと美味しいアイドルになりたいです。あははー! 欲張っちゃダメですかね?

빵처럼 행복하게 해줄 수 있는 아이돌이 되고싶어요. 아하하! 너무 큰 욕심일까요?

LIVEでみんなの笑顔を見ると、あたしも笑顔になります! そしてLIVE後のパンは最高です!

LIVE가 끝나고 모두가 웃고 있는 걸 보면, 저도 같이 웃게 되요! 그리고 LIVE가 끝나고 난 후의 빵은 최고로 맛있어요!

昔は音程を外してばかりでしたけど、今は違いますよ。ちゃんとレッスンしてるんですから!

예전에는 음정을 매번 틀렸지만, 지금은 달라요. 꾸준히 연습하고 있으니까!

フゴゴフゴ…! パンは食べるのも作るのも大好きです。次は、プロデューサーパンを作ってみます!

후고고후고...! 빵은 먹는 것도, 만드는 것도 좋아해요. 다음에는 프로듀서 빵을 만들어볼까요!

プロデューサーが、あたしをパン生地みたいに練ってくれるから、美味しくなってる…はずです!

프로듀서가 저를 제대로 반죽해주니까, 이렇게 멋진 맛을 가질 수..있는거에요!

今日のお芝居のレッスンは、ご飯を食べる演技でした。もちろん上手くできましたよ!

오늘이 연기레슨은 밥 먹는 장면이었어요. 물론, 엄청 잘 됬죠!

美味しいものが食べれると思ってアイドルになりましたけど、今はそれだけじゃありません!

맛있는 것을 먹을 수 있다고 해서 아이돌이 되었는데, 지금은 그것보다 더 많은 걸 경험하고있어요!

前は、授業中でもお腹が減ったらパンをかじって怒られてましたけど、今はガマンできますよ!

전에는, 수업 중에 배고프면 빵을 먹어서 혼났는데, 지금은 참을 수 있게 되었어요!

お料理番組の司会の仕事とか来ないですかね~。あっ、でもつまみ食いはダメなのか…

요리 프로그램 사회같은 건 안 들어오려나~. 앗, 그래도 역시 손가락으로 집어먹는 건 안 되는걸까....

LIVEの前には学校の友だちが、いつも縁起を担いで特大カツサンドの差し入れをしてくれます

LIVE 전에는 학교 친구가 언제나 액땜으로 특대 돈까스 샌드위치를 간식으로 주고있어요

朝早いのは平気なんですけど、夜遅いのは苦手ですね~。パン屋は早寝早起きですから!

아침 일찍은 괜찮지만, 늦은 밥은 싫어합니다~빵집은 일찍 열고 일찍 닫으니까요!

 

보드판 대사

パンをダンスで表現してみたら、恋する女の子の気持ちが表現できてるって言われました

빵을 춤으로 표현하고나니, 사랑하는 여자의 마음을 표현할수도 있다고 들었습니다.

パンを食べずに、パンを食べてるときと同じ笑顔を作る…心でパンを食べる…それが演技…!

빵을 먹지 않고도, 빵을 먹을 때와 같은 미소를 짓는다...마음으로 빵을 먹고서...그게 연기...!

楽譜が読めるようになってきました! 任せて下さい。歌のレシピ、しっかり覚えますから!

악보를 읽을 수 있게되었어요! 맡겨주세요. 노래의 레시피, 확실히 기억하고 있으니까!

ステップの踏み方のコツ、やっと掴めてきました! 大事なのは愛情ですね! パン作りと一緒です!

스텝 밟는 요령, 겨우 익히고 왔습니다! 중요한 건 애정이네요! 빵 만들기와 똑같아요!

笑顔があたしの武器です! あと、この八重歯! あたしのチャームポイントなんです。あははー!

미소가 제 무기입니다! 그리고 이 덧니! 제 매력 포인트에요. 아하하-!

歌の評判は上々ですね。この調子でがんばって、目指すはクロワッサンみたいな、飽きない歌声で!

노래의 평가가 좋네요. 이 상태로 분발해서, 목표는 크루와상 같이 질리지 않는 목소리!!

 

푸치레슨대사

테크니컬 레슨

もぐもぐもぐ…えっ、パンを食べながらはダメですか? すぐ食べ終わりますんで! フゴゴー!

모구모구모구....엣, 빵을 먹으면서 레슨 할수는 없나요?  그럼 곧 다 먹겠습니다! 후고고-!

 シッカリ食べてきましたから、元気いっぱい頑張ります! レッスン後のパンが楽しみです。あははー!

제대로 먹고왔으니까, 기합 잔뜩 넣고 분발하겠습니다! 레슨 후의 빵이 기다려지네요! 아하하-!

すごいアイドルになって、ファンのみんなにパンの魅力を伝えたいんです! 今日もがんばります!

멋진 아이돌이 되서, 빵의 매력을 모두에게 알려주고싶어요! 오늘도 열심하겠습니다!

 

 

歌(うた)は素人(しろうと)ですから、シッカリ勉強(べんきょう)します。何事(なにごと)も基本(きほん)が大事(だいじ)だって、パン作(づく)りで知(し)ってますから!

노래는 아마추어니까 확실하게 공부하겠습니다. 뭐든지 기본이 중요하다고, 제빵하면서 배웠으니까요!

大(おお)きな声(こえ)を出(だ)すのは得意(とくい)です! お店(みせ)の手伝(てつだ)いで慣(な)れますから! これでも元(もと)看板(かんばん)娘(むすめ)なんです 큰 소리 내는 것만큼은 잘할 수 있습니다! 가게에서 줄곧 해왔으니까요! 이래뵈도 전 간판 아가씨라구요.  

小(ちい)さい頃(ころ)から実家(じっか)のパン屋(や)を手伝(てつだ)っていたから、体力(たいりょく)にはけっこう自信(じしん)があります!

어려서부터 본가의 빵집을 도왔기때문에 체력은 자신있어요!

運動(うんどう)は得意(とくい)なんですよ! でも、ダンスって難(むずか)しいです。足(あし)が絡(から)まっちゃって…おっとっと…!

운동은 제법 합니다! 하지만 춤은 어렵네요! 다리가 꼬여서...아차차...!

とびっきりの笑顔(えがお)の練習(れんしゅう)ですか? 一番(いちばん)好(す)きなパンを片手(かたて)に、やってみせますともー!

멋지게 웃는 연습인가요? 가장 좋아하는 빵을 한 손으로 잡고, 매료시켜버리면 됩니다!

悲(かな)しみは…パンを誰(だれ)かに盗(ぬす)まれたときを想(おも)って…。怒(いか)りは…パンを焦(こ)がした自分(じぶん)を想(おも)って…

슬픔은 빵을 누군가에게 도둑맞았을 때를 떠올리고... 분노는 빵을 태워버렸을 때를 떠올리고...

 

 

歌って、テンポのビミョーな加減で印象が全然変わるんですね! パンを焼くときみたいです!

노래 부를 때, 템포의 미묘한 변화가 인상을 확 다르게 하네요! 마치 빵을 굽는 것 같아요!

今は焦らず、ゆっくり技術を磨く時期ですよね! 熟成が大切…つまり、ダンスはパンですね!

지금은 서두르지말고 천천히 기술을 닦는 시기네요! 숙성이 중요하다...즉, 춤은 빵이로군요!

この役はどんな子だろう…? 好きなパンは…カレーパンかな…? カレーパン……。お! 見えました!

이 배역은 어떤 아이일까? 좋아하는 빵은....카레빵일까...? 카레빵.... 어! 보인다!

 

フワフワした曲(きょく)や、カリカリした曲(きょく)を歌(うた)って、聴(き)いた人(ひと)にパンを食(た)べた気分(きぶん)になってもらいたいです

푹신푹신한 곡들과 바삭바삭한 곡들을 불러서, 들은 사람들에게 빵 먹는 듯한 행복을 주고싶어요

本当(ほんとう)にパンの曲(きょく)を作(つく)ってもらえるとは思(おも)いませんでした! 歌(うた)ってるとお腹(なか)が減(へ)る名曲(めいきょく)です!

정말로 빵 노래를 만들어줄거라고는 생각도 못했어요! 부르는 것만으로도 배고파지는 곡이네요!


ステップを踏(ふ)んでると気持(きも)ちいいですね! 全身(ぜんしん)でパン生地(きじ)をこねてる気持(きも)ちです! あははー!

스텝을 밟고 있으면 기분이 좋아져요! 온몸으로 빵 반죽을 하고 있는 기분이네요! 아하하-! 歌(うた)いながら踊(おど)るのって楽(たの)しいです! じゃあ、パンを食(た)べながら踊(おど)ってみれば、もしや…!?

노래하면서 춤추는 게 즐거워요! 그렇다면, 빵을 먹으면서 노래를 부르면, 혹시...!?  

もぐもぐ…! チラッ! …パンを食(た)べてる顔(かお)を手鏡(てかがみ)で確認(かくにん)中(ちゅう)です。この笑顔(えがお)が一(いち)番(ばん)らしくてー

모구모구...! 쨘! ....빵 먹을 때의 얼굴을 거울로 확인 중입니다. 이 때의 얼굴이 제일인 것 같은데-

歌(うた)もダンスも、笑顔(えがお)が大事(だいじ)ですよね。いつも心(こころ)でパンを食(た)べているつもりで、がんばります!

노래도, 춤도, 웃는 게 제일 중요하죠. 매 순간 마음으로 빵을 먹고 있으니까 자신있어요!

 

베이스 레슨

モガッ! さっ、さすがに走(はし)りながらパンを食(た)べるのは難(むずか)しいです! けど、あたしは諦(あきら)めません!

모굿! 앗, 뛰면서 빵을 먹는 것은 어렵네요!! 하지만, 저는 포기하지 않아요!

はぁはぁ、あーお腹(なか)減(へ)っちゃうなー…。でも、その分(ぶん)、あとのパンが美味(おい)しくなるはずです!

하아하아, 아앗, 배가 고파져 버렸다.... 하지만, 그만큼 나중에 먹는 빵이 맛있는 법이죠!

部活(ぶかつ)みたいでワクワクしますね。実家(じっか)の手伝(てつだ)いがあるから、部活(ぶかつ)に入(い)れなくて、憧(あこが)れてました

동아리 같아서 두근두근 거리네요. 집안일을 도와야하니까, 동아리에 들어가지만 못하고 그냥 부러워하기만 했어요.

 

クリームパン…ジャムパン…あんパン…甘いパンが欲しいですね! 間を取って三色パンでも…!

크림 빵...잼 빵...팥빵..달콤한 빵이 좋겠네요! 절충해서 삼색빵이라도...!

漫画のヒロインは、食パンを食べながら走ってるじゃないですか! だったら、あたしにだって…!

만화 여주인공은 식빵을 먹으면서 달리잖아요! 그럼, 저도...!

 

フゴフゴ! フゴフゴゴ! 美味しいですね! ランニングのお供はソーセージパンに決まりです! フゴフゴ!

후고후고! 후고후고고! 맛있네요! 운동 파트너는 소시지빵에 따라 결정됩니다! 후고후고!

今日はいつもより長めに走りますよ! その方が、あとのパンが美味しいですし! じゅるり!

오늘은 평소보다 더 오래 뛸게요! 그렇게하면 나중에 먹을 빵이 더 맛있으니까요! 츄르릅!

 

테크니컬 보드

アイドルになったら、美味しいパン食べ放題ですよね! じゅるるるっ!

아이돌이 되니까, 맛있는 빵을 마음껏 먹을 수 있네요! 츄르르릅!

アイドルのお仕事は、美味しいパンを食べた時と同じくらい楽しいです!

아이돌 활동은 맛있는 빵을 먹을 때만큼이나 행복해요!

レッスンで疲れた体に染み渡るパン…あたし、とっても幸せです!

레슨으로 지친 몸에 스며드는 빵....저, 엄청 행복해요!

 

푸치 프로필

あたし、ファッションとか無頓着で。あははー! これを機に一から勉強したいです! おーっ!

저, 패션같은 것에는 무감각해서, 아하하-! 이번 기회를 계기로 한 번 제대로 배워보고 싶어요! 오옷!

ショートケーキみたいな、フワフワで可愛いくて…おまけに美味しそうな衣装を着てみたいです

쇼트케이크 같이 푹신푹신하고 귀엽고...게다가 맛있는 의상을 입어보고싶어요

 

푸치샵

一緒にお出かけできて嬉しいです! 食べ歩きは誰かと一緒の方が、何倍も楽しいですから!

같이 와서 즐거워요! 혼자서 먹으려고 돌아다니는 것보다는, 누군가랑 같이 나오는 쪽이 몇 배는 더 즐거우니까요!

 

푸치보드 에피소드

 

「もぐもぐもぐもぐもぐもぐもぐもぐ……………はっ! いつの間にいたんですか、プロデューサー! いたなら声をかけてくださいよ!」

모구모구모구모구모구모구모구모구..............헉! 언제부터 계셨나요, 프로듀서-! 있다면 말을 걸어주세요!

 「って、声をかけてくださっていたんですね! それは失礼しました!ダンスレッスンでお腹が減ったので、パン以外眼中になくて、つい!」

“엣, 부르셨나요! 죄송합니다! 댄스레슨을 했더니 배가 엄청고파져서 빵에만 몰두하고있었더니 그만!”

 「毎回、ダンスレッスン後はお腹が空いて倒れそうですが…でも、ダンスはけっこう褒めてもらえるんですよ! 体力もリズムもいいって!」

댄스 레슨 후에는 늘 배가 고파서 쓰러질 것 같은데...그래도, 춤은 꽤 칭찬받아요! 체력도 리듬감도 좋다고!

 「あたし、パンを作るのも好きですから、パン生地をこねたり、小麦粉の袋を持ったり…そういうのが役に立っているのかも!」

“저, 빵 만드는 것도 좋아해서, 빵 반죽을 반죽하고, 밀가루 포대를 들어옮기고... 그런 것도 도움이 됐을까요!”

 「でも、ダンス中のよだれはダメだって言われました! あははー! レッスン後のパンを考えると、よだれが…。はい、次は気をつけますとも!」

“근데 춤을 추는 도중에 침을 흘리면 안 된다고 들었어요! 아하하-! 레슨 후에 먹을 빵을 생각하면 침이, 알겠습니다... 네, 다음에는 조심하겠습니다!

 

「フゴフゴ! フゴフゴゴ! …ごっくん…はぁ、幸せ♪…って、プロデューサー! お疲れさまです! これですか? もちろんレッスン後のパンです!」

“후고후고! 후고후고고! ...꿀꺽...하아, 행복해♪.. 프로듀서! 안녕하세요! 이거요? 물론 레슨하고서 먹는 빵이에요!”

 「レッスン後のパンは染みわたります! トレーナーに食べすぎだと怒られちゃうんですけど、パンは欠かせません! モグモグモグ…ウマイ!」

“레슨 후에 먹는 빵은 전신으로 스며들어퍼지네요! 트레이너에게 과식한다고 야단맞지만, 빵만큼은 포기할 수 없어요! 모구모구모구...맛있다!”

 「それに、あたしは食べても体重が変わらないんです! トレーナーも、どんな体なんだとビックリしてましたけど、あたしにもサッパリ!」

 “게다가, 저는 아무리 먹어도 체중이 변하지 않아서요! 트레이너도 어떤 몸이냐고 놀랐어요, 저도 깜짝!

 「ただ、トレーナーには、レッスンで作る笑顔より、パンを食べてるときの方がイイ笑顔だって言われました! えーっと、どういうことでしょ?」

“그래도, 트레이너가, 레슨에서 짓는 미소보다 빵을 먹을 때의 미소가 더 좋다고 말하셨어요! 에, 도대체 무슨 말일까요?”

 「演技の笑顔と、パンを食べてるときの笑顔…同じ笑顔じゃないですか? とにかく、パンを食べて考えてみます! フゴフゴフゴフゴゴ!」

“연기할때 미소나 빵 먹을 때의 미소나 같은 미소잖아요? 어쨌든, 빵 먹고 생각해 보겠습니다! 후고후고후고후고고!”

 

「歌(うた)のレッスンで疲(つか)れたノドには、クリームパンがオススメです! クリームのやさしい甘(あま)さが、疲(つか)れたノドにうってつけ! しかも、すっごく美味(おい)しい!」

노래 레슨으로 지친 목에는 크림빵을 추천드려요! 부드럽고 달콤한 크림이 지친 목에 안성맞춤. 게다가 정말 맛있다고요!  

「はぁ…できればレッスン中(ちゅう)も食(た)べたいのに、許(ゆる)してもらえないんです…。水(みず)を飲(の)むのはOKなんだから、パンもいいじゃないですかー。」

“하아...가능하면 레슨 중에도 먹고싶은데, 허락해주시질 않네요...물 먹는 건 OK니까, 빵도 괜찮잖아요?”  

「たとえば、ロックバンドの人(ひと)がタバコを吸(す)いながらギターを弾(ひ)きますよね? だから、パンを食(た)べながら歌(うた)うのもアリだと思(おも)います!」

“예를 들면, 로커는 담배를 피우면서 기타를 치죠? 그러니까 빵을 먹으면서 노래를 부르는 것도 마찬가지에요!”  

「それに、アイドルになって思(おも)ったんですけど、歌(うた)って凄(すご)いじゃないですか。色(いろ)んな人(ひと)を夢中(むちゅう)にさせて! そう、まるでパンみたいです!」

“게다가, 아이돌이 되고서 깨달았는데, 노래는 대단하잖아요. 여러 사람을 매료하고! 그래, 마치 빵 같아요!”  

「だから、あたしがパンを食(た)べながら歌(うた)えば、もっとファンを夢中(むちゅう)にできると思(おも)うんです! このアイディア、どうでしょう!? プロデューサー!」

“그러니까, 제가 빵을 먹으면서 노래를 부르면 더 많은 팬들을 매료할 수 있다고 생각합니다! 이 아이디어, 어떻게 생각하세요? 프로듀서!”

 

「アイドルになってからプロデューサーにお世話(せわ)になりっぱなしです! って言(い)うか、プロデューサーがいなかったら、アイドルになっていません!」

아이돌이 되고나서부터 프로듀서에게 신세지고 있어요! 아니, 프로듀서가 없었다면 아이돌 시작조차 안 했겠네요!  

「あ、いや、スカウトされてるんでそうなんですけど、でもホント興味(きょうみ)とかありませんでしたし! 美味(おい)しいパンがあれば、幸(しあわ)せでしたから!」

“아, 아니 스카우트되었으니까 말하는 건데, 정말로 흥미 없었어요! 맛있는 빵이 있으면 그걸로 충분히 행복했으니까!”  

「でも、今(いま)は少(すこ)し違(ちが)います。あたしを、色(いろ)んな人(ひと)が応援(おうえん)してくれて…あたしも、その応援(おうえん)してくれる声(こえ)に応(こた)えたいって思(おも)うんです!」

“지금은 조금 달라요. 여러 사람들이 저를 응원해주고...저도 그 응원에 부응하고 싶어요!”  

「そのために、みんなから愛(あい)されて、しかも色(いろ)んな魅力(みりょく)があるアイドルになりたいんです! 色(いろ)んな味(あじ)が楽(たの)しめるパンみたいに!」

“그걸 위해서, 모두에게 사랑 받고, 게다가 여러가지 매력이 있는 아이돌이 되고싶습니다! 여러가지 맛이 나는 빵처럼!”  

「そんなパンみたいなアイドルになるためには、もっと練習(れんしゅう)しないとダメですよね! 演技(えんぎ)に歌(うた)に…、プロデューサー、あたし頑張(がんば)ります!」

“그런 빵 같은 아이돌이 되려면 더 연습해야겠네요! 연기에, 노래에...프로듀서, 저 열심할게요!”

「ガフガフ…ガブリッ! はぁ~、この小麦(こむぎ)と肉汁(にくじゅう)の共演(きょうえん)、たまらない! ダンスレッスンの後(あと)は、あつあつのホットドッグが最高(さいこう)に美味(おい)しいです!」

“후고후고....후고곳! 하아~ 이 밀과 육즙의 환상적인 조합, 최고다! 댄스 레슨 후에는 뜨거운 핫도그가 제일 맛있네요!”  

「ダンスレッスンの間(あいだ)も、ずっとこのホットドッグのことを考(かんが)えてました! あははー! マスタードとケチャップがかかったホットドッグのことを!」

“댄스 레슨 하는 동안에도 계속 이 핫도그를 떠올렸어요! 아하하-! 머스타드와 케찹이 올려진 핫도그를!”  

「そしたらトレーナーに、喜(よろこ)びと悲(かな)しみの狭間(はざま)に揺(ゆ)れる切(せつ)ないダンスができてるって褒(ほ)めてもらえました! ステップも表情(ひょうじょう)もバッチリだと!」

“그러니까 트레이너가 기쁨과 슬픔 사이에서 피어나는 댄스라고 칭찬해주셨어요! 스텝도 표정도 잘 살아났다고!”

 「ダンスは感情(かんじょう)表現(ひょうげん)だと言(い)われました! あたしは、パンの美味(おい)しさを表現(ひょうげん)したいんです! 美味(おい)しく楽(たの)しませてくれるパンのダンスです!」

“춤은 감정 표현이라고 했습니다! 저는 빵의 맛을 표현하고 싶어요! 맛있어서 즐거워지는 빵의 댄스에요!”

 「だから、もっとたくさん練習(れんしゅう)して、アイドルとしても成長(せいちょう)します! そして、この感動(かんどう)と尊敬(そんけい)を世界(せかい)中(じゅう)のみなさんに伝(つた)えたいんです!」

“그래서, 더 많이 연습하고, 아이돌로 성장할거에요! 이 감동과 존경을 전 세계의 여러분들에게 전하고싶어요!”

 

「プロデューサー、お疲(つか)れさまです! え? 今日(きょう)はパンを食(た)べてないのかって? 実(じつ)を言(い)うとですね…さっきまで「禁(きん)パン」してたんです!」

프로듀서, 안녕하세요! 어? 오늘은 빵을 먹지 않냐고요? 사실은..아까까지 ‘금빵’했습니다!  

「トレーナーに言(い)われたんです。今日(きょう)の課題(かだい)は、美味(おい)しそうにご飯(はん)を食(た)べる人(ひと)の役(やく)をするから、パンを断(ことわ)ってみてはどうかって。」

“트레이너가 오늘의 과제는 맛있게 밥을 먹는 사람을 연기하는 거니까, 빵을 끊어보면 어떠냐고 하셨어요”  

「朝食(ちょうしょく)でパンを抜(ぬ)くなんて、物心(ものごころ)ついてから初(はじ)めてです! でも、おかげで凄(すご)くイイお芝居(しばい)ができてるって褒(ほ)めてもらえました!」

“아침 식사로 빵을 먹지않다니, 철이 든 이래로 처음에요! 하지만 덕분에 굉장히 좋은 연극을 할 수 있었다고 칭찬받았어요!”  

「あははー! まぁ、お芝居(しばい)っていうか空腹(くうふく)すぎて本気(ほんき)になっちゃっただけですけど…。でも、これは役作(やくづく)りの勉強(べんきょう)になりました!」

“아하하-!” 뭐, 연극은..뭐..공복이라서 진심이 된 것 뿐이니까요...그래도 배역에 대한 공부를 할 수 있었습니다!”  

「ところでプロデューサー、今(いま)ってヒマですか? それじゃ、レッスンも終(お)わったことですし、パン屋(や)に行(い)きましょう! さぁ、パンが待(ま)ってますよ!」

“그런데 프로듀서, 지금 시간 있으신가요? 그럼, 레슨도 끝났고, 빵집에 가죠! 자, 빵들이 기다리고있어요!”

 

「じゅるりっ、フゴフゴ……っはぁ、んふー♪あっ、プロデューサー! 今、お帰りですか? あたしは、帰る前にパン休憩をしてたところです!」

츄르릅, 후고후고......아, 응훗♪, 프로듀서! 지금 돌아가시나요? 저는 돌아가기전에 빵 휴식시간을 가지고 있던 참입니다!”

 「今日のレッスンは美味しく…じゃなくて、イイ出来でした! 課題曲は、難しかったんですけど…でも、トレーナーに褒めてもらえました!」

오늘의 레슨은 맛있...아니 좋은 성과였어요! 과제곡은 어려웠지만...그래도 트레이너에게 칭찬 받았어요!

 「歌ったのは恋愛ソングだったんですけど、あたし、恋愛経験とかないんです。だから、大切な人とパンを食べる気持ちで歌いました!」

연애 노래를 불렀는데, 저는 연애 경험이 없어서요, 그러니까 소중한 사람과 빵을 먹는 마음으로 불렀습니다!”

 「パンは誰と食べるかも大事なんですよ! 家族とか、友達とか、大切な人と一緒にパンを食べると、いつもより美味しく感じます!」

“빵은 같이 먹는 사람도 중요하다구요! 가족이나 친구나 소중한 사람과 같이 빵을 먹으면 더 맛있게 느껴져요!”

 「パンって色んなことを教えてくれますよね! あっ、焼きそばパン食べません? プロデューサーと食べるパンも、すごく美味しいです♪」

“빵에서 여러가지를 배우고있어요! 아, 야키소바빵 드실래요? 프로듀서랑 먹는 빵도 무척 맛있어요!”

 

「アイドルになって、パンとの付き合い方が変わりました。あえてパンを食べずにいたり、パンをダンスで表現したり、パンを忘れてみたり。」

아이돌이 되고나서, 빵을 대하는 자세가 달라졌어요. 일부러 빵을 먹지않아보거나, 빵을 춤으로 표현하거나, 빵을 잊어보거나.”

 「パンは世界で一番美味しい食べ物だと思っていましたけど、違ったんです! パンは、あたしの知らない顔をいっぱい持ってたんです!」

“빵은 세계에서 가장 맛잇는 음식이라고 생각하고 있었는데 좀 틀린 것 같아요! 빵은 제가 모르는 많은 매력을 가지고 있었어요!”

 「それに、パンはあたしも知らない、あたしを引き出してくれるんです! パンは、あたしを映す鏡…パンはあたしで、あたしはパンです!」

“게다가 빵은 저도 모르게 제 매력을 이끌어내고 있어요! 빵은 나를 비추는 거울...빵은 저고, 저는 빵입니다!”

 「これからも、パンと色んな付き合い方をしたいです! そしたらきっと、あたしはアイドルとしてもっと美味しく輝けると思います!」

“앞으로도 빵과 여러가지 교감을 하고싶어요! 그러면 분명 저는 아이돌로서 더 맛있고 빛날 수 있을 거에요!”

 「とは言え、パンはやっぱり美味しい食べ物です! ですから、まずは腹ごしらえ! …フゴフゴ! フゴフゴゴ! プロデューサーもいかがです?」

“이러니저러니해도 빵은 역시 맛있는 음식이에요! 그러니까 우선 요기를 좀...후고후고! 후고후고고! 프로듀서도 드실래요?

 

==

 

오늘도 의역 오역 다수, 지적은 감사히....

 

뭔가 슬픈 대사도 많고, 미치루스러운 대사도 많고 아이돌로서 대단해보이는 대사도 많네요.....

 

아이돌 일을 가릴 처지가 아니라서 길거리 일도 좋다고 하지만, 그래도 나름대로의 멋진 비전을 갖고 나아가는 모습이 대견하고 자랑스럽습니다. 너무 오바했나....

 

아무튼 오늘도 읽어주셔서 감사합니다

 

3 여길 눌러 추천하기.