게시판 카테고리.

  1. 전체목록

  2. 질문

  3. 건의



질문

가사 번역이 적절한지, 고칠 부분이 있을지 알려주세요

댓글: 0 / 조회: 731 / 추천: 0


관련링크


본문 - 01-13, 2018 12:33에 작성됨.

영어 가사를 찾아서 나름 한국어로 번역해봤는데

어차피 초짜라 오류도 있을테고, 번역기의 힘도 빌린지라....

어색한 부분이라던가 딱딱한 부분 같은 경우, 보다 부드러운 관용문이나 문장을 가르쳐주세요!

 

Life is a journey,

인생은 여행

 

feelings of hopelessness
절망감

 

Loneliness,

외로움

 

she sleeps them all away

그녀는 모두 잠재운 채


Able, graceful

유능하고, 우아하게

 

and always keeps her promises

언제나 약속을 지키고 있지

 

Every end has a new beginning

모든 끝은 새로운 시작이야.


Unexpected things, they will happen

예기치 못한 일들이 일어나고


There will always be a silver lining

항상 희망이 있을거야

 

 

Time heals all sorrows,

시간은 모든 상처를 치료해 줄거야,

 

gain love and no worries,

사랑과 편안함을 주면서.

 

Cause nothing, is more precious than love, noble, faithful.
왜냐하면 사랑, 고결함 그리고 충실함 보다 값진 것은 없거든.

 

she's as pure as the driven snow.
그녀는 마치 내리는 눈과도 같이 순수해.

 

oh dear heart's so sweet.
오, 그녀의 마음은 정말이지 달콤해

 


It's her way of life

그것이 그녀의 삶

 

No one tells her how since anything

아무도 그녀에게 어째서인지 말해 주지 않아

 

A fragile beauty, one and only

섬세한 아름다움, 오직 유일한 사람

 

She's not only gentle but brave

그녀는 상냥할 뿐만 아니라 용감하지

 

With honest eyes, it's true

순수한 눈으로 보면, 사실이야

 

 

Lost in the labyrinth

미로와도 같은 방황


Never know what love means

사랑이 의미하는 것을 알지 못해도


She's truly a treasured piece of mine

그녀는 정말 나의 소중한 일부인걸


No fears, no more tears

두려워 마, 더 이상 울지 마


Set the spirit free and stay alive

자유로워져, 그리고 살아줘


Oh, dear heart's so please

오, 내 사랑 그렇게 해 주오. 

 

 

Time heals all sorrows,

시간은 모든 상처를 치료해 줄거야,

 

gain love and no worries,

사랑과 편안함을 주면서.

 

Cause nothing, is more precious than love, noble, faithful.
왜냐하면 사랑, 고결함 그리고 충실함 보다 값진 것은 없거든.

 

she's as pure as the driven snow.
그녀는 마치 내리는 눈과도 같이 순수해.

 

oh dear heart's so sweet.
오, 그녀의 마음은 정말이지 달콤해

0 여길 눌러 추천하기.