일반 프로듀서
엔하의 신데마스 항목을 보고 생긴 의문점
댓글: 7 / 조회: 1511 / 추천: 0
관련링크
관련 링크가 없습니다.
본문 - 01-17, 2015 11:06에 작성됨.
2화를 보고 바로 잤습니다.
네, 바로 자고 나서 일어나보니 8시더군요.
이제 고등학교 올라가는 학생인데 영어 문법에 굉장히 약해서 요즈음은 영문법만 집중해서 공부하고 있습니다.
중학교 수준에서도 조금만 어려워지면 맥을 못 맞출정도로 영문법이 천적입니다.
에이 씨. 영문법 진짜 싫어요..
그렇게 오늘 일어나 엔하 위키에서 신데메이션 에피소드 가이드 항목이 있길래 봤더니 이런 내용이 있었습니다.
'예고의 2화 제목이 I never seen such a beautiful castle 인데, I've never seen~ 를 잘못 쓴 것으로 보인다.'
2화 제목이 예고편 그대로 나왔으니 이는 2화 제목 자체가 틀렸다는 소리겠죠.
저는 또 have 같은 건 생략이 가능한 건 줄 알았습니다.
그래서 저는 호기심이 발동하여 have가 생략 될 수 있는지 인터넷을 뒤져봤습니다.
근데... 가능하다네요. 지식 in 曰, '힙합 운율 리듬 등으로 짧게 말할 때는 'have' 같은것이 쉽게 생략된다.'
여기서는 무엇 때문에 생략되었는지는 모르겠네요;; 제목은 왠만하면 생략같은 거 안 할텐데....
혹시 엔하 항목 수정한 사람이 잘못 안 걸까요?
* 아, 아까 니코동에서 본 글인데요. '현재 완료의 have 생략은 흔히 있는 패턴이다. 다만 시험에서 그렇게 써도 된다는 것이 아니라 속되게 쓰는 표현일 뿐.'이라고 되어있네요. 일본에서도 한 바탕 있었던 모양입니다.
7개의 댓글이 있습니다.
Have 그거 고쳐서 넣었어요 참고로.
그리고 have가 안들어가면 문장에 동사가 없는 문장이 되서 문법적으로 틀립니다.
시적예외는 시에서만 통용되지 일반적으로 통용되는건 아니잖아요?
그리고 have 가 아니고 am 같은 be동사를 쓰면 뜻도 전혀 달라지니깐요. 뭐 문맥상 대충 때려맞출 순 있겠지만요..
제작진이 영어 못하는거 맞아요.