일반 프로듀서
번역을 해봤는데...
댓글: 10 / 조회: 1366 / 추천: 0
관련링크
관련 링크가 없습니다.
본문 - 06-26, 2014 11:34에 작성됨.
얼마전에 처음으로 번역이란걸 해봤는데 ..
쉽지않네요.. 글을 통해 캐릭터성을 살린다는게 이렇게 힘든걸 알고는 있었지만 겪어보니 더욱 크게 느껴지네요. 다른분들 번역글을 보고 제 글을 읽으니 차이가.. ㅠㅠ
새삼 번역 잘하시는분이나 글 잘 쓰시는분을 보면 경외심이 들 정도입니다...
나름 맘에드는 팬픽을 찾아놨는데..조만간 번역해야겠군요. 번역쾌감이 점점 늘어나네요.
쉽지않네요.. 글을 통해 캐릭터성을 살린다는게 이렇게 힘든걸 알고는 있었지만 겪어보니 더욱 크게 느껴지네요. 다른분들 번역글을 보고 제 글을 읽으니 차이가.. ㅠㅠ
새삼 번역 잘하시는분이나 글 잘 쓰시는분을 보면 경외심이 들 정도입니다...
나름 맘에드는 팬픽을 찾아놨는데..조만간 번역해야겠군요. 번역쾌감이 점점 늘어나네요.
10개의 댓글이 있습니다.
!
읽고 쓰고 읽고 쓰고 사전 뒤지고 인터넷 검색하고......