의미불명의 구글 번역

댓글: 3 / 조회: 526 / 추천: 0


관련링크


본문 - 01-06, 2018 22:00에 작성됨.

어제 '인기인'을 '왕따'로 번역해 놓은 구글 번역기의 신비로움을 확인하기 위해

별 것 아닌 검증을 좀 해봤습니다만,

 

일본어로 '인기인'을 뜻하는 人気者을 치면 평범하게 '인기'라고 번역이 됩니다.

 

'반'을 뜻하는 クラス(클래스)를 치면 그냥 클래스라고 나오고요.

 

근데 '반의 인기인'을 뜻하는 クラスの人気者을 치면 '왕따'라고 번역 됩니다.

 

......?

0 여길 눌러 추천하기.