새로 정발하는 포켓몬 신작에게 바라는 점

댓글: 2 / 조회: 370 / 추천: 0


관련링크


본문 - 08-21, 2017 21:24에 작성됨.

제발 기술명 오역 수정 좀...
밑에 예시가 있습니다.

 

1. 메가폰, 우드호른
'horn(뿔)'이야 혼!! 확성기도 목관악기도 아니야!!
뿔로 찌르는 기술이 졸지에 소리기술이 됐잖아!

 

2. 각종 '크루'들
크루는 선원이잖아! 발톱은 영어로 클로!
드래곤클로, 섀도클로, 브레이크클로, 메탈클로라고!!!

 

3. 조금 어이없는 것들
기관총 - 처음엔 이게 왜 풀타입 기술인지 몰랐는데, 알고보니 원문은 '씨앗기관총'이더라고요.
그저 씨앗을 쏘는 기술이 졸지에 중화기로 둔갑...
원문과 의미가 다르다면 그건 명백한 오역입니다.

 

메지컬리프, 락블레스트, 브레이즈킥 - 그냥 틀림
당연하겠지만 각각 '매'지컬리프, 락블'래'스트, '블'레이즈킥입니다.

 

4. 깨트리다 - 특히 할 말이 많은 녀석
원문은 かわらわり, 기와깨기 혹은 기와부수기.
기술 이름 자체는 문제없어요.
문제는 이 기술을 사용했을 때 출력되는 메세지.

"○○○는 깨트리다를 썼다!"


...어느 나라 문법이냐 이거

 

웃긴 게 똑같이 뒤에 '~를 썼다!(~を使った!)'가 붙는 '탁쳐서떨구기'가 원문은 'はたきおとす(하타키오토스)'로 원형입니다.
아니 탁쳐서떨구기랑 깨트리다 둘 다 뒤에 '를 썼다!'가 붙는데 전자는 원형인 걸 명사형으로 번역해서 더 자연스럽게 바꾸고 후자는 명사형인 걸 굳이 원형으로 바꿔서 더 어색하게 만들어? 아오 혈압...

 

... しおふき가 바지락조개에서 해수스파우팅으로 정정되기까지 얼마나 오래 걸렸냐.
포켓몬코리아 니네 진짜 일 좀 해라.

 

긴 글 읽어주셔서 감사합니다.

이벤트 뛰느라 수고 많으셨습니다.

앞으로 이벤트 뛰시는 분들 모두 힘내세요.

0 여길 눌러 추천하기.