한韓적화.

댓글: 0 / 조회: 55 / 추천: 0


관련링크


본문 - 07-10, 2022 19:47에 작성됨.

제가 아는 바에 따르면, 아이돌들은 경우에 따라 나이 차가 적어도 존대를 하거나, 혹은 나이 차가 많아도 요비스테를 하고는 합니다.

만약 아이마스 게임 시리즈들이 한국에 들어와서 번역되었는데, 사실 우리나라는 일본이나 다른 나라와는 다르게 1년 단위로 나이가 딱딱 나눠지잖아요? 그런 점에서 기인해 캐릭터 특성에 상관없이 연상에게는 무조건 언니(누나) 또는 형(오빠) 등의 호칭을 붙이고, 존대를 하는 식으로 바뀐다면 어떨까요?


일반적 경우)

요코야마 나오: 미나코! 나 너무 배가 고픈디 밥 좀 주라!

한적화 ver)

요코야마 나오: 미나코 언니! 지가 너무 배가 고픈디, 밥 좀 주이소!


일반적 경우)

스바루: 프로듀서! 오늘도 나랑 같이 야구하지 않을래? 코토하한테 들키지 않을 만한 장소를 알아뒀어.

한적화ver.)

스바루: 프로듀서님! 오늘도 저랑 같이 야구하시지 않겠어요? 코토하 언니에게 들키지 않을 만한 장소를 알아뒀어요.


하는 식으로.


그렇게 한적화 되었을 경우, 아이마스 게임은 과연 어떻게 바뀌게 될까요.

0 여길 눌러 추천하기.