
일반 프로듀서
기타
댓글: 6 / 조회: 2789 / 추천: 4
일반 프로듀서
관련 링크가 없습니다.
“本遊戲的翻譯採用以原創世界觀為基準之內容。”
(본 게임의 번역에는 오리지널 세계관을 기반으로 한 내용을 채용하고 있습니다)
이 말은 한국판에 더 어울리는 것 같기도 하고요
오 락 예 능 사 무 소제작인:
(오락예능사무소 『765예능』————)
한섭에서처럼 중문판 클라에도 폰트 문제가 있습니다. 커뮤에서는 일본어판에 사용되는 일본어 폰트(아마도 로단NLTG)를 그대로 사용해서, 일단 해당 폰트에 수록되어 있는 한자까지는 일본식 구자체(旧字体) 자형으로 나옵니다. 하지만 중국어 구어체에서는 사용되지만 일본어에서는 사용되지 않는 한자는 華康圓細體로 Fallback됩니다. 위에서도 嗎와 妳만 다른 글자랑 동떨어져 보이는 게 보입니다.
뭐 누가 신경이나 쓰겠느냐만요
프로듀사 상을 "P先生"이라고 합니다. 카오루?
전체적으로 UI에 사용되는 폰트는 DynaComware의 華康細圓體. 나루체 계열의 폰트라 굴림체 느낌이 물씬 풍깁니다
몸모코가 따거라고 불러줍니다(? 정확히는 따끄어꺼지만요.
타마키인줄
중국어 스샷인데 음성 지원되지 않나요. 엑?! 미라이가 센타?
한국판과 동일한 이벤트, 동일한 버그, 동일하게 누락된 기능들을 갖추고 있지만, 한국서버 사용자와 중문판 서버 사용자 간의 친구추가, 라운지 교류 등은 불가능합니다.
공통점이라고 하면 잘 감이 안 오실 텐데, 이를테면 이런 것도 어디서 많이 본 느낌이 납니다
뭐............. 반투명식질은 어려우니까 그럴 수도 있죠
하지만 이걸 안 번역한 건 성의의 문제 아닐까요?
ROCO: ROCONo Problem喔!
(모래는거냐)
여기에서도 한섭과 동일하게 PST 이벤트가 시작되었습니다
슈-팅스타. 역시 한섭과 동일합니다
나 오늘 이벤트에 천장 있는 상상함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
하지만 어림도 없지! 구버전 실장해버리기!
물론 가챠 천장도 없습니다.
오늘로 대충 출시한 지 일주일쯤 되어가는데, 앱스토어 무료 게임 카테고리 200위권에서 홍콩, 대만 모두 나란히 권외를 기록하는 중입니다
(당연한 결과입니다 콘)
반남... 또 오픈베타게임을 출시한거니...?
총 522건의 게시물이 등록 됨.
6개의 댓글이 있습니다.
중문판도 다를게 없군요
이런 걸로 추억팔이할 필욘 없는데...